Gazete Vatan Logo

En çok Rusça’ya meraklıymışız

Türkiye'nin ilk yerli mesajlaşma ve çeviri sistemi 'MSP' yarım milyon kullanıcıya ulaştı

Uşaklı programcının ‘messenger’ yazılımı MSP’nin kullanıcısı 2 ayda 500 bine ulaştı. Siz Türkçe bir cümle yazıyorsunuz, karşı taraftaki İngilizce’ye çevrilmiş halini okuyor. Dünyanın her yerindeki insanlarla iletişime geçebiliyorsunuz. Sistemin kurucusu Necmettin Özalp, MSP’ye en çok Rusça çeviri isteği geldiğini, bunun üzerinde çalıştıklarını söyledi.

Uşaklı bir girişimci, hazırladığı yazılımla hem dünyada milyonlarca kullanıcısı olan anlık mesajlaşma sistemi MSN’e, hem de Google’ın çeviri sistemi Google Translate’e rakip oldu.

Uşak’ta yaşayan Necmettin Özalp’in çeviri sistemine olan ilgi katlanarak büyüyor. Yaklaşık 2 ay önce deneme sürümü açılan Milli Sistem Projesi (MSP), şimdiden 500 bin üyeye ulaştı. Türkçe-İngilizce çeviri ekranıyla büyük ilgi gören sistem bu ay içinde iki dil için daha çeviri yapabilecek.

Ancak en çok ilgi gören diller, sistemin sahibini bile şaşırtıyor. Şimdiye kadar 5 binden fazla e-posta aldıklarını söyleyen MSP’nin kurucusu Necmettin Özalp, “Gelen mail’lerin yarısı istek. Kullanıcılar en çok Rusça istiyor. Ardından Arapça ve Almanca talebi geliyor” dedi. Özalp, tahminlerine göre birkaç ay içinde başlatacakları Rusça, Arapça ve Almanca dil seçenekleriyle kullanıcı sayısının 1 milyonu aşacağını söyledi.

Facebook gibi olacak

MSP, halen Beta yani deneme sürümüyle devam ediyor. Orjinal sürümü henüz kullanıcılara açmayan Özalp, proje ile ilgili yeni gelişmeler olduğunu belirtti. “Orjinal sürümü çıkardık ama kullanıcılara açmadık. Projemizde farklılık yapacağız” diyen Özalp, Facebook benzeri bir arayüz oluşturmaya çalıştıklarını açıkladı.

Yapılacak yenilikle MSP, bir paylaşım platformu haline gelecek. MSP’nin ana sayfasında hem internetten arama, hem mesajlaşma ve anlık çeviri hem de Facebook gibi bir paylaşım ekranı olacak.

Necmettin Özalp’ın verdiği bilgiye göre sistemi en çok Türkler kullanıyor. Programın yabancı kullanıcılarının yüzde 35’i bulduğunu söyleyen Özalp, “Yurtdışı kullanıcılar ise en çok Almanya, Fransa, İngiltere ve ABD’den geliyor” diyor.

‘Çevirimiz Google’dan başarılı’

Uşaklı girişimci, şimdilik sadece Türkçe-İngilizce anlık çeviri yapan programın toplamda 161 dile ulaşmasını hedefliyor.

Rusça ve Arapça sürümün kullanıcı sayısını ikiye katlayacağını vurgulayan Özalp, şunları söylüyor: “Dünyanın her yerinden farklı istekler geliyor. Hatta 15-20 maddelik talepler bile var. Ancak önceliğimiz Türkçe-Rusça ve Türkçe- Arapça olacak. Bayramdan sonra yeni dilleri de kullanıma açmayı planlıyoruz. Böylece kullanıcı sayımız da 1 milyonu geçecek.”

Google’ın çeviri programı olan Google Translate’in tercümedeki başarı oranının yüzde 50 olduğunu ifade eden Özalp, MSP’de bu oranın yüzde 70-90 aralığında değiştiğini iddia ediyor. MSP Messenger, diğer çeviri programlarından farklı olarak yazışmalardaki ‘Mrb’ gibi kısaltmaları da karşı tarafa istenilen dilde ‘Merhaba’ olarak gönderiyor.

MSP Messenger nasıl kullanılıyor?

- Milli Sistem Projesi’ni (MSP) kullanmak için mspmessenger.com isimli siteden 1.6 mb büyüklüğündeki programı indirmek gerekiyor.

- İndirilip bilgisayara kurulan programı kullanmak için bir kullanıcı adı ve şifre belirleniyor. Sonraki tüm girişlerde bu isim ve şifre kullanılıyor.

- Karşı tarafta konuşulmak istenen kişinin de MSP’yi indirmesi gerekiyor. İkili listelerine birbirini ekleyip konuşmaya başlıyor.

- Kullanıcılar mesajını ister Türkçe isterse çeviriyle İngilizce olarak karşı tarafa gönderebiliyor.

- Türkçe yazılan yazıyı örneğin ABD’deki kullanıcı İngilizce okuyor.

- Messenger ekranında oyunlar, internet radyosu, televizyon ve video izleme gibi seçenekler de bulunuyor.

Bakanlıktan ses yok

Sistemin kurucusu Necmettin Özalp, hükümetten destek beklediklerini söyledi. Kültür Bakanlığı’ndan tescillenen program için Microsoft’tan da dijital imza yetkisi alınmıştı. Bu sistemin kullanımı için her ay 20 bin liralık server ödemesi yaptıklarını anlatan Özalp, “MSP’nin uluslararası bir marka olması için devletten destek bekliyoruz. Ulaştırma Bakanlığı’na gittik ancak şimdiye kadar bir geri dönüş olmadı” dedi. Bilim Sanayi ve Teknoloji Bakanı Nihat Ergün ise daha önce, “Bu ülkenin gençlerinden bir Bill Gates neden çıkmasın?” demişti.

Horonlu titreşim

Necmettin Özalp yeni planlarının yöresel dilleri de çevirmek olduğunu söyledi. 2011 bitmeden MSP Messenger yurtiçinde de şiveleri çevirecek. “Gari, nişiyon” gibi yöreye özgü ifadeler istenilen diğer şiveye dönecek.

MSN Messenger, MSN’deki titreşimli uyarıyı da Türkiye’ye uyarlıyor. Yapılacak yenilikle klasik titreşim yerine horon teper gibi titreşim gönderilecek. Programın orjinal sürümünün çıkmasıyla kullanıcının katkısı da artacak. Yapay zeka ile en çok doğru olduğu teyit edilen çeviri uygulanacak.

Haberin Devamı